
It was during the second day of the 2025 Ryder Cup that the Boon Companion and I realized how many words there were in English that mean “to defeat utterly”. The final day, when the American team returned to form and gave the Europeans a real run for their money, proved that we were a little premature in our musings, but it was nevertheless an interesting exercise. So here are some of those useful words.
trounce (traʊns)
An old one, this—the first citation in the Oxford English Dictionary is to the 1551 English Bible. The etymology is unclear, but seems to relate to Old French troncer “to cut a piece off”, related to tronc, which gave us our word trunk (of a tree, or a person).
drub (drʌb)
This one turned up in the seventeenth century, brought back by travellers in the Middle East. It seems to relate to Arabic daraba, “to beat with a stick”, particularly in the form of bastinado—beating the soles of the feet. It was at first used in the sense of a physical beating, but became a metaphor (like thrash) for a resounding defeat.
cuff (kʌf)
The noun and verb cuff, relating to blows with the open hand or fist, seems to be unrelated to the noun cuff, the ornamental lower part of a sleeve, though the etymology is obscure.
It’s the origin, of course, of fisticuffs, “fighting with the fists”. Like drub, it soon turned into a metaphor for defeat. Here, for instance, is Samuel Johnson, quoted in James Boswell’s Life of Johnson (1791), proposing a fight between English and Scottish children:
No, Sir, the hardy method of treating children does no good. I’ll take you five children from London, who shall cuff five Highland children.
Lovely man.
larrup (ˈlarəp)
This is another one that started off as a reference to beating or whipping, probably from an old Dutch world lerpen, “to flog”. It seems like an American usage these days, but is first attested in the nineteenth century as a dialect word in Suffolk and East Anglia.
spiflicate (ˈspɪflɪkeɪt)
I recall this one as a mild comedic threat of violence from my grandmother, and as a recurring theme in childhood comics. But the OED traces it back to Francis Grose’s Classical Dictionary of the Vulgar Tongue (1785), and describes the current usage as “humorous or colloquial”, with the meaning “[t]o deal with in such a way as to confound or overcome completely”.
pwn (pəʊn)
This one is leetspeak, coined by the online gaming community, and originating around the turn of the millennium. It started life as own, to “inflict a humiliating defeat on”, but substituted the p for o in reference to a common typographical error.
The OED takes an almost audible deep breath and cites:
WE 1337 WE PWNS J00!!!
They solemnly note: “The unusual spelling and syntax of quot. 2002 reflects the use of leet code: see leetspeak n.”
fustigate (ˈfʌstᵻɡeɪt)
The OED traces this one back to the seventeenth century, and describes it as “now humorously pedantic”. But it derives from the distinctly unhumorous Latin fustigare, “to cudgel to death”.
gub (ɡʌb)
A Scottish one, meaning “to hit someone in the mouth”, originally from Scottish Gaelic gob, meaning “beak, mouth”.
Undeterred by this unpleasantness, the OED sails on with, “Hence in extended use (chiefly Sport): to defeat (a player, team, etc.) easily or overwhelmingly.”
marmalize (ˈmɑːməlʌɪz)
Literally, “to convert to marmalade”. The word originated in Liverpool in the 1950s, and was popularized by comedian Ken Dodd. I first encountered it in my treasured copy of The Big Doddy Book (1966), which featured biographies of the Diddy Men, including Mick the Marmaliser. Dodd memorably defined marmalize as meaning “to flatten, to do”.
shellac (ʃɛˈlak)
A curious one. Shellac, of course, is a kind of resinous varnish made from the protective secretions of lac insects, and was original rendered shell lac. It was also used to make memorably brittle gramophone records.
The verb originally meant “to coat with shellac varnish”, but at some time around 1930 it became American gangland slang for “to administer a sound thrashing”.
molocate (ˈmɔːləkeɪt)
Finally, another Scottish one, variously spelled molecate, mollicate, mollocate and malacate, and so Scottish that the OED knows it not. The Dictionaries of the Scots Language attest its use in Glasgow, Ayrshire, Edinburgh, and the Northern Isles. It’s another one that originally meant “to beat up”, but turned into a word involving utter sporting defeat. The Dictionaries cite the Glasgow Herald of 1993:
We’ve won the first three phases of the competition and next Sunday we play a tough team from Kerr Seringe village, but, as they say in interviews with managers, at the end of the day the lads will have done their best. In other words, we’re confident we’ll mollicate these sissies.
The etymology is obscure, but I very much doubt one hypothesized connection to Moloch, the Semitic god to whom children were (allegedly) sacrificed.
or